[Ex. Cheryl : What dress should I wear for our marriage ceremony?
Supachai : It has to be formal.Anything goes,Cheryl!]
Break a leg = ขอให้โชคดี
ในที่นี้จะมีความหมายเหมือน Good Luck! นั่นเอง อีกคำที่พอก็คือ Fall through a trap door ก็หมายความว่าให้โชคดีเช่นกัน
[Ex. Taksin : I have a big exam tomorrow. Wish me luck!
Abhisit : Break a leg ,Taksin]
That's the way it is = มันก็เป็นอย่างนี้แหละ
โดยปกติแล้วเมื่อเวลามีคนเล่าเรื่องให้เราฟัง บางเรื่องอาจจะดี หรือไม่ดี เราสามารถใช้สำนวนนี้เพื่อตอบกลับเขาก็ได้
[Ex. Mark : I was severely criticized by the press for letting ordinary people die.I'm in charge of prosecuting all of the insurgents,right? I'm doing my best.Why don't the press give me a chance to prove myself whyya?
Takky : Well,that's the way it is...]
Come rain or shine = ไม่ว่าจะแดดออกหรือฝนตก
ใช้ในการที่ผู้พูดตั้งใจจะทำอะไรบางอย่าง โดยที่ไม่สนใจว่าสภาพอากาศจะเป็นอย่างไร เพื่อให้งานลุล่วง
[Ex. Supachai : Will you go to concert this Saturday ?
Joe : I'll go,come rain or shine]
Be my guest = อยากทำอะไรก็ทำ
มันไม่ได้แปลว่า เป็นแขกฉัน อย่างเดียว แปลว่า ทำตัวตามสบายเลย หรือ จะเจออีกสองสำนวนคือ make oneself at ease หรือ make oneself at home นั่นเอง ก็มีความหมายเหมือนกัน
Be seeing you= ไว้เจอกัน
ปกติเนี่ย วัยรุ่นจะลากันด้วยคำง่ายๆ และสั้นๆ อย่างเช่น be seeing you หลายๆคนคงสงสัยว่าทำไมต้องเป็นคำนี้ คำตอบคือ มันมาจาก I'll be seeing you จะแปลว่า พบกันใหม่นะ โดยปัจจุบันเหลือแค่ see you หรือ see ya
Gotcha = เข้าใจแล้ว
ในการพูดคุยบางครั้ง เพื่อให้แน่ใจว่า ผู้สนทนาด้วยเข้าใจประเด็นที่กำลังคุยหรือไม่ ผู้พูดควรถามว่า Understand? ,Do you understand ? หรือ Got it? Grasp it? อีกมากมาย
เวลาตอบรับ เราสำมารถใช้คำว่า "Gotcha" แปลว่า เข้าใจแล้ว ซึ่งมาจาก Got you หรือ I got you นั่นเอง ทั้งหมดมีความหมายเดียวกัน
Do it,or else = ทำเสียไม่งั้นเจอดีแน่
เป็นเหมือนการพูดข่มขู่หรือบังคับอีกฝ่ายหนึ่งกระทำให้ แต่เราจะสามารถเปลี่ยนให้เข้ากับสถานการณ์ได้ดังนี้ครับ
>>Drop it,or else = วางลง ไม่งั้นเจอดีแน่
>>Don't take it,or else = อย่าเอาไปนะ ไม่งั้นเจอดีแน่
-Do you read me ? =ได้ยินชัดเจนหรือไม่
สำนวนนี้มาจากภาพยนตร์ฝรั่ง ที่มักจะพูดว่า "Do you read me?" หรือ "Do you copy?" หมายความว่า ได้ยินที่พูดชัดเจนหรือไม่ ถ้าอีกฝ่ายได้ยิน ก็จะตอบว่า "I read you" หรือ "Roger" ก็ได้
[Ex. Supachai : Take him out,do you read me?
Wynnie : yes,boss!]
-Nice guys finish last = แพ้เป็นพระ
หลายๆคน คงจะเคยได้ยิน สำนวนภาษาไทย "แพ้เป็นพระ ชนะเป็นมาร" ว่ากันว่า Leo Durocher ผู้จัดการทีมเบสบอลอาชีพ Brooklyn Dodgers เป็นผู้ริเริ่มคำนี้ ที่ให้สัมภาษณ์ผู้สื่อข่าวเกี่ยวกับทีมของตนที่ผู้เล่นทุกคนเป็นคนดี หรือ nice guys แต่เล่นไม่ดี จึงอยู่ที่สุดท้าย คือ finish [in the] last [place] นั่นเอง
-Whatchamacallit = (เขา) เรียกว่าอะไรนะ , ชื่ออะไรนะ
เกิดนี้เกิดจากการพูดเร็วๆของผู้พูด คงสงสัยว่า มันมาจากคำว่า อะไร มันมาจากประโยค What you may call it ใช้เมื่อเวลานึกคำพูดหรือสถานที่นั้นไม่ออก ให้คนฟังช่วยเดาว่าคำพูดที่ต้องการจริงๆแล้ว คือคำว่าอะไร
Best Casinos Near NYC (NJ) - JTM Hub
ตอบลบFind the 청주 출장마사지 best New 여수 출장샵 Jersey casinos, sportsbooks, bars, restaurants near me in the city 경상남도 출장마사지 center. Get deals, videos, 평택 출장안마 photos, and more 경산 출장샵 at the best New